Những chú chim cơ tia,
Rợp trời bay qua đồng bắp.
Những đứa trẻ con loắt choắt,
Khua chiêng, gõ mõ đuổi chim.


Những chú chim cơ tia,
Rợp trời bay qua đồng bắp.
Những đứa trẻ con loắt choắt,
Khua chiêng, gõ mõ đuổi chim.


Giọt cafe tí tách.
Đếm lần thời gian trôi.
Sân nhà không bóng khách.
Chỉ mình tôi với tôi.

Trà xanh một chén , một bình,
Một tâm, một cảnh, một tình, một ta
Cafe từng giọt đắng
Rơi vào lòng tái tê.
Từ ngày em xa vắng
Sắc đen giăng lối về.

Sớm nay tỉnh dậy thấy lập đông
Hơi rét mơn man giữa nắng hồng
Em đi chợ sớm khăn quàng cổ
Gió mùa thổi nhẹ có lạnh không?


Anh rẽ mây xanh đến với em.
Ba Đình, Thủ Lệ, phố Khâm Thiên.
Hồ Gươm, Tháp Bút, Tây Hồ mộng
Tất cả đây rồi Hà Nội- em.

Rồi năm tháng nhạt nhòa trong ký ức .
Người yêu xưa đã quên lối đi về .
Hoa cỏ dại chen ngang đường xưa cũ.
Lá rơi đầy che dấu bước chân đi.

Bản Dịch tiếng Anh
Old way
Years have passed, memories have passed,
My lover forgot that old way.
The path lies beneath the wild grass,
Leaves cover the steps of those days.
Ngày mai họp lớp đấy bạn ơi
Bạn về cứ lái xe hơi mà về
Mình đi xe máy chẳng nề
Vì mình quen nắng, quen nghề xe ôm.
Ngày xưa bên bạn sớm hôm.
Dòng đời đưa đẩy nông thôn – thị thành
Mình thì thất bại đã đành
Thấy bạn hạnh phúc, chân thành rất vui.
Mỗi người đã có phận rồi.
Mình không ganh ghét những người thành công.
Cuộc đời cũng giống dòng sông.
Khúc trong, khúc đục, khúc cong, khúc lồi.
Chỉ cần bạn chẳng chê cười.
Thì sao phải ngại bạn người thành công.

Tôi về thăm ngõ nhỏ
Nghe kẽo kẹt võng trưa
Bà đã yên giấc cỏ
Sau ngần ấy nắng mưa
English
Grandma!
I come back to the narrow lane,
The hammock sighs as shoot my pain.
Grandma sleeps beneath the grass,
After a lifetime of sun and rain.

Căn nhà xưa hoang tịch
Một tuổi thơ vơi đầy.
Ba ra đi ngày ấy.
Con không kịp cầm tay.
